Useful Seeds

boybelue

Well-Known Member
Useful is getting great responses on IG from folks, just sayin. The secret is out, lol, dammit!
Yeah man Useful and this whole thing just has a good vibe to it. Good n happy people have good n happy plants that produce good n happy seeds that produce... Remember the test grows where one room would play music 24/7 and the other didn't. Now I couldn't really say this made better plants/seeds, but which ones would you buy?
 

Amos Otis

Well-Known Member
Hey Amos, "discuple" I don't know much about it, been aiming to read all the chuckers paradise thread, but from what I've gathered so far you've been making crosses? Id give you some support , but i haven't figured out where to purchase these at yet. Sorry i might should have ask this in the other thread. Ive yet to make a purchase at DCSE , I've been getting my Useful seeds at GLG and there great, no pun, but I really like what I've been hearing about DCSE , gotta be some good hearted folks over there.
Hey thanks. These beans are still in the testing stage, so not available at retail. However, I'm sure @DC Seed Exchange would like to hear of your interest. You'll love doing business there.

.. Remember the test grows where one room would play music 24/7 and the other didn't. Now I couldn't really say this made better plants/seeds, but which ones would you buy?
Depends. I'd have to see the playlist. :eyesmoke:

Thanks a bunch for the support Amos!!! Con permiso??? Excuse me...lol.
If I remember correctly, the translation is "with your permission". Sweet Dixie might want to Orgi with a couple of these beans come mating season...if ya know what I mean. :wink: Of course, 'ol Amos has gotta grow and smoke a couple first...but confidence is high [ all puns intended].
 

Useful Seeds

Well-Known Member
Hey thanks. These beans are still in the testing stage, so not available at retail. However, I'm sure @DC Seed Exchange would like to hear of your interest. You'll love doing business there.



Depends. I'd have to see the playlist. :eyesmoke:



If I remember correctly, the translation is "with your permission". Sweet Dixie might want to Orgi with a couple of these beans come mating season...if ya know what I mean. :wink: Of course, 'ol Amos has gotta grow and smoke a couple first...but confidence is high [ all puns intended].
LOL....I googled con permiso and it translated to "excuse me" hahaha.

Those are your seeds now, do with them what ya want my friend. Thanks again.
 

Useful Seeds

Well-Known Member
Thats a great way to be, I haven't heard that from many breeders. Bodhi's another.
I see it as a compliment if someone wants to use my seeds to create something else. Make some f2's as well and give them to other people, spread the love kinda thing.
But your definitely on your way and I'm glad for you, you seem like a pretty good dude.
Thanks a bunch for the support and kind words.
 

socaljoe

Well-Known Member
Maybe it's 'con tu permiso'. It's been years and 'mucho' tokes. :eyesmoke:
Found this on the internets. You're not wrong about the translation, but it's a context thing.

"Con permiso" translates on a word for word basis as :with permission".

However, "con permiso" is an accepted idiom. Idioms tend to defy word for word translation.

"Con permiso" tends to mean that the speaker knows what they want to do is usually considered to be bad manners, but, with the subjects permission the act becomes OK. At a personal experience, the serving staff (waiters and waitresses) asked "con permiso" before reaching in front of the table guests with the food they were serving. Also, the busboys and busgirls, asked "con permiso" before clearing away the used dishes and flatware.

The idiom "con permiso" tends to translate as "If I may"/"If you will excuse me"/ or more simply "Excuse me".
 

Amos Otis

Well-Known Member
Found this on the internets. You're not wrong about the translation, but it's a context thing.

"Con permiso" translates on a word for word basis as :with permission".

However, "con permiso" is an accepted idiom. Idioms tend to defy word for word translation.

"Con permiso" tends to mean that the speaker knows what they want to do is usually considered to be bad manners, but, with the subjects permission the act becomes OK. At a personal experience, the serving staff (waiters and waitresses) asked "con permiso" before reaching in front of the table guests with the food they were serving. Also, the busboys and busgirls, asked "con permiso" before clearing away the used dishes and flatware.

The idiom "con permiso" tends to translate as "If I may"/"If you will excuse me"/ or more simply "Excuse me".
GBoPD9ahBBsIZ0RYgBufJWZEjp9O_DU1BjyA8WFQUIx691mTS5Ki8zQonz8Z7l4l.gif
 

macsnax

Well-Known Member
I see a few faces from the gp thread hanging in here lately. You guys getting tired of the drama too? Lol. Don't get me wrong I like it over there but, you can only beat a horse so much before it becomes redundant. Gotta love Useful's thread, chill, good vibes.
 

Bubby'sndalab

Well-Known Member
I see a few faces from the gp thread hanging in here lately. You guys getting tired of the drama too? Lol. Don't get me wrong I like it over there but, you can only beat a horse so much before it becomes redundant. Gotta love Useful's thread, chill, good vibes.
A whole buncha weird shit is goin on over in that thread
 
Top